transcriptie uit het cyrillisch

Namen en woorden die oorspronkelijk in het cyrillische schrift geschreven worden (o.a. Russisch, Bulgaars, Servisch), spellen we fonetisch. We nemen niet de Engelse of de Franse transcriptie over.

De naam van geëmigreerde Russen wordt vaak getranscribeerd volgens de regels van het land waar ze zijn gaan wonen.

  • Andrei Tchmil (Franse transcriptie)
  • Igor Stravinsky (Engelse transcriptie)
  • Mikhail Baryshnikov (Engelse transcriptie)

Voor individuele woorden heeft de vastgestelde spelling uit de Woordenlijst voorrang op wat de transcriptieregels zouden opleveren. Het is dus wodka en niet vodka zoals je op grond van de transcriptieregels zou verwachten.

De Radbout Universiteit (Nijmegen) heeft samen met onder meer de VRT een transcriptor voor Russisch gebouwd.

Deel op FacebookShare on Twitter