Juist

Frankrijk voert in september de nieuwe, vereenvoudigde spelling in in het onderwijs. Welke vereenvoudiging vindt Ruud Hendrickx wenselijk in de Nederlandse spelling?

Deel op FacebookShare on Twitter
Ruud Hendrickx

Iedereen die een Vlaams dialect kent, voelt dat het 'den Brecht' moet zijn. Zoals het ook 'den Dieter' is, maar 'de Lieven'. Maar waarom? 'Nieuwe feiten' vond een antwoord bij Steven Delarue (UGent)

Deel op FacebookShare on Twitter
letterwolk

Volgend weekend viert Aalst carnaval. Bereid u alvast voor op het dialect dat ze daar spreken. Freek Braeckman - jawel, de VRT-presentator - heeft er indertijd zijn verhandeling over geschreven.

Deel op FacebookShare on Twitter
in 't Oilsjters

Deel op FacebookShare on Twitter

Een Canadese antropoloog heeft seksistische opvattingen gevonden in de Oxford English Dictionary. Hoe zit dat met onze eigen Dikke Van Dale?

Deel op FacebookShare on Twitter
Dikke Van Dale 15

De taal van juristen bevat waarlijk heerlijke taalsnoepjes.

Deel op FacebookShare on Twitter
titelpagina met 'betrekkelijk'

"Volgens mij is het ene zonder deksel (bakken) en het andere met deksel (braden). Klopt dit? En waarom spreken we dan van een "braadworst"?" Jeroen Meus vroeg raad aan Ruud Hendrickx.

Deel op FacebookShare on Twitter
smeltende boter in een pan

België zakt van de 9e naar de 17e plaats op de English Proficiency Index. Vlaanderen doet het beter dan Wallonië, maar moet de meeste Noord-Europese landen laten voorgaan.

Deel op FacebookShare on Twitter
schoolbord met de tekst 'Do you speak English?'

Linde Merckpoel introduceert op verzoek van haar luisteraar Micha het woord 'snegen'. Dat verwoordt beter wat een smurrie 'natte sneeuw' is.

Deel op FacebookShare on Twitter
Linde Merckpoel

De Nederlandse actrice en scenariste Alice Reijs hoorde tijdens de opnames van 'Den elfde van den elfde' een Vlaamse collega zeggen dat ze 'hoerenchance' hadden met het weer.

Deel op FacebookShare on Twitter
foto: Radio 1